12 abr 2013
Recruitment
╔════════════ ۩۞۩ ═══════════╗
`·.··.·´¯`·.·RECLUTAMIENTO 2013·.·´¯`·.··.·´
╚════════════ ۩۞۩ ═══════════╝

¿Quieres ser parte de TzF?
 ¡Bienvenido! Quieres ser un vago más de las filas de TZF xD, pues ésta es tu oportunidad, andamos reclutando: Traductores, Encoders, y Karaokers, que quieran trabajar con nosotros versiones BDrip o Series Anime de temporada. A continuación las descripciones para cada puesto o mejor dicho los requisitos:  
Traductores: Saber inglés: Un dominio aceptable, no “google translaters” ni ningún otro tipo de software que más que ayudar solo confunden, necesitamos más que todo intérpretes, ya que se acostumbra a traducir frases y no palabras. Puedes ayudarte de un buen diccionario inglés-ingles, si lo necesitas para entender palabras, más no para traducir palabra por palabra, tu dominio del idioma debe ser de un 80%.  

Saber español: [No me digas] Pues sí te digo, es un requisito ya que no queremos sobrecargar al corrector por errores de ortografía básicos. Llámese esto, signos de admiración (¡!), pregunta (¿?), dos puntos, puntos, comas y lo principal los acentos, ya que no es lo mismo “Bebé a bordo” que “Bebe a bordo”. A muchos de seguro no le toman importancia, pero realmente es necesario. Si tu escritura es “Bb a brdo” o escribes así “T kiero muxo” O.o mejor busca una escuela este no es tu lugar, si vas al colegio u escuela procura que esas clases de ortografía no sean en vano.  

Pero yo se japonés En serio, compruébalo… Si manejas el japonés no nos vendría mal, pero tienes que asegurarnos de que lo sabes interpretar.  

Encoders: Si quieres ser encoder tendrás que saber encodear [Obvio xD] en el estilo del fansub en 10Bits con contenedores .Mkv, las versiones ligeras nunca han existido, las .avi para DvD de mesa están desfasadas con las nuevas tecnologías, y las versiones .mp4 con peso fijo no es sinónimo de verdadera calidad. Se requiere experiencia para el puesto ya que los encoders oficiales del fansub están retirados o inactivos y no habrá quien podrá ayudarlos, es por eso que pedimos experiencia, en especial encodeando con archivos .ts [Archivos originales de audio y video] y archivos .Bdmv de los BlueRay. Aparte de eso pues antes de ser encoder tienen que tener su PC con un buen procesador y suficiente Ram para realizar el trabajo, ya que el encodeo toma varias horas y para no generar molestias es mejor alguien con una PC realmente potente para el trabajo. Además debe tener buena conexión a internet para que pueda subir el capítulo, película, etc. A cualquier servidor de su elección ya que no contamos con SEEDBOX.  

Muxer: Bien, bien, si no sabes encodear, pero tienes una pc básica con un procesador básico y tienes una buena conexión a internet para subir a cualquier servidor puedes optar por esta opción, es fácil no te toma ni 5 segundos. [Si no sabes, se te puede enseñar, no es difícil] Este se hará con series de TV para evitar trabajo innecesario, cuando se trate de versiones BD o DvD, se tendrá que hacer encodeo, para un mejor trabajo. NOTA: El muxeo se hará en última instancia, por si no hay encoders.  

Karaokers Quizás no lo más principal, pero sí, necesitamos personas con experiencia en karaokes que sean creativos. Que puedan mezclar shapes y crear karaokes para los OP y ED y tal vez para los efectos o uso de poderes en algunas series.  

Para todo en general se pide:
  • Ser responsable, no ser completamente activo, pero si hacer su trabajo como corresponde en un tiempo máximo de 6 días, para evitar acumular trabajos.
  • Estar comunicado con los demás del staff correspondiente a la serie tomada, para afinar detalles, dudas y sugerencias.
  • Evitar modismo de un solo país, adecuar los diálogos haciéndolos más neutros sin perder su esencia.
  • Conocimientos básicos del Aegisubs.
  • Saber extraer subtítulos. [Opcional]
  • Trabajo en equipo.
  • Y sobre todo calidad y responsabilidad no con el Fansub si no con los seguidores.
Links

Nota:
La prueba de traductores contiene una raw limpia y los subtitulos en .ass, deberan enviar su prueba a los siguientes correos foroscomxand@gmail.com y leonardoml93@gmail.com
Para puesto de karaoker deberán enviar un archivo con una creación suya o un link donde podamos observar su trabajo.
Para los encoders su prueba serán las críticas de los seguidores, dando a demostrar tu calidad como tal.
Para los Muxers se no habrá prueba tampoco pero, al igual cuando se saque el capitulo correspondiente se revisará antes de publicar como oficial TZF.

Todos deberan adjuntar:
  • Correo con el cual comunicarse o vía facebook.
  • Su prueba correspondiente.
  • Nick y Nombre
  • Si tiene experiencia o no (si es así ¿Dónde?).
  • Puesto al cual quiere ingresar.
  • Posibles trabajos a realizar.
¡Unete y forma parte de
los vagos deTZF!

Anime World-Chat

Hora

Siguenos en Facebook

Participantes

Ultimos Posts